
大寶伏藏TD2053པདྨ་ཚེ་ཡི་སྙིང་ཏིག་ལས༔ འཆི་མེད་མཁའ་འགྲོའི་གདམས་པ་བཞུགས༔ དག་སྣང་ཙཎྜ་ལཱི། གཏེར་གཞུང་།
49-15-1a
༄༅། །པདྨ་ཚེ་ཡི་སྙིང་ཏིག་ལས༔ འཆི་མེད་མཁའ་འགྲོའི་གདམས་པ་བཞུགས༔ དག་སྣང་ཙཎྜ་ལཱི། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ པདྨ་ཚེ་ཡི་སྙིང་ཏིག་ལས༔ འཆི་མེད་མཁའ་འགྲོའི་གདམས་པ་བཞུགས༔ 
49-15-1b
འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོར་འདུད༔ དེ་ཡི་མན་ངག་སྙིང་པོ་ལ༔ བསྐྱེད་དང་རྫོགས་རིམ་དབང་བསྐུར་གསུམ༔ དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་བཟླས་ནི༔ སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང་༔ ས་མ་ཡ༔ སྔོན་འགྲོའི་དང་པོ་སྐྱབས་སེམས་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་མ་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ གཉིས་པ་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་མཚམས་ནི༔ ཧྲཱི༔ མ་རིག་ལུགས་འབྱུང་ཚེ་བདུད་བར་ཆད་བགེགས༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་བྲལ་ཀློང་དུ་དེངས༔ ལུགས་ལྡོག་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་སྲུང་མཚམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨུཙྪཱ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ གསུམ་པ་བྱིན་འབེབ་མཆོད་རླབས་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་གཟི་བྱིན་ཆར་དུ་ཕོབ༔ ཕྱི་ནང་གཞན་གསུམ་དག་པའི་སྣོད་དང་བཅུད༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙཎྜ་ལཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿསརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ཏིང་འཛིན་ལ༔ དང་པོ་དམ་ཚིག་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་ཉིད་མཁའ་ལས་བདེ་ཆེན་སྙིང་རྗེའི་གདངས༔ 
49-15-2a
ཧྲཱིཿ ཡིག་དམར་གསལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་ཤར༔ འོད་ཟེར་སྣང་བས་བརྟན་གཡོའི་དངོས་ཀུན་སྦྱངས༔ གསལ་སྟོང་ངང་ལས་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ཀློང་དུ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཟླ་གམ་དབུས༔ ཡེ་ཤེས་དྲུག་ལྡན་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་དཀྱིལ༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་ཆུ་སྐྱེས་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི༔ རཱ་གའི་མདངས་ཅན་ཁྲོ་འཛུམ་རྗེས་ཆགས་ཉམས༔ སྤྱན་གསུམ་རབ་གཡོ་དབུ་སྐྲ་སིལ་བུར་གྲོལ༔ ནུ་མ་འབུར་ཞིང་གསང་བའི་ཆུ་སྐྱེས་རྒྱས༔ དར་སྣའི་ཅོད་པན་སྟོད་གཡོགས་སྨད་ཤམ་དང་༔ རིན་ཆེན་རུས་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་འགུགས༔ གཡོན་པས་བུམ་བཟང་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྩོལ༔ ཞབས་ཟུང་གཡོན་བརྐྱང་གར་གྱི་ཉམས་འགྱུར་བཅས༔ ཡིད་འཕྲོག་འོད་ཟེར་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་ན་རོལ༔ སྐུ་ལ་རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་ས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2053《莲花长寿心滴》中，安住着不死空行的教诲。清净显现 旃荼离。 伏藏法本。
莲花长寿心滴中，安住着不死空行的教诲。清净显现 旃荼离。 伏藏法本。
莲花长寿心滴中，安住着不死空行的教诲。
我向不死智慧空行母顶礼。
关于她的心髓口诀，有生起次第、圆满次第和灌顶三种。
首先是生起次第的修持和念诵：通过前行、正行和后行来实践。
萨玛雅（समया，samaya，誓言）。
首先是前行中的皈依和发心：
舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）！
轮回涅槃的精华，不变化的明点之界，我向智慧空行母的圣众皈依。
为利益遍布虚空的无量众生，我将修持不死长寿持明。
第二是驱除障碍和守护结界：
舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）！
无明的流转，寿命的魔障，中断的障碍，在觉性离戏的法界中消散。
在逆转轮回的金刚瑜伽母的虚空中，不变化、不毁坏的守护结界自然成就。
舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）！嗡（唵，oṃ，嗡）班杂（वज्र，vajra，金刚）卓达（क्रोध，krodha，忿怒）哈亚格里瓦（हयग्रीव，hayagrīva，马头金刚） 呼噜呼噜（हुलु हुलु，hulu hulu，急速）萨尔瓦（सर्व，sarva，一切）维格南（विघ्नान्，vighnān，障碍） 乌查达（उच्चाट，ucchāṭa，驱逐）吽（हूँ，hūṃ，吽） 啪（फट्，phaṭ，啪）！班杂（वज्र，vajra，金刚）嘉纳（ज्ञान，jñāna，智慧）  Raksha（रक्षा，rakṣa，保护） 炯（भ्रूम，bhrūṃ，炯）！
第三是降临加持和供养：
舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）！
三根本的本尊，慈悲如闪电般闪耀，智慧游戏的加持如雨般降下。
外、内、其他三种清净的容器和精华，加持为大供养手印。
嗡（唵，oṃ，嗡）啊（आः，āḥ，啊）吽（हूँ，hūṃ，吽） 莲花空行母 旃荼离 智慧 降临 阿 阿！
舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）！萨尔瓦（सर्व，sarva，一切）普加（पूजा，pūjā，供养） 美嘎（मेघ，megha，云） 班杂（पञ्च，pañca，五） 阿弥利达（अमृत，amṛta，甘露） 惹达（रक्त，rakta，血） 巴林达（बलिन्त，baliṃta，食子） 阿（आः，āḥ，啊） 吽（हूँ，hūṃ，吽）！
第二是正行中的禅定：
首先是誓言本尊的生起：
舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）！从空性中，生起大乐慈悲的音声。
舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）！红色的舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）字，如彩虹般显现，光芒照耀，净化所有轮涅现象。
在明空之中，五部佛母的虚空中，是不死长寿的宫殿，月亮形状。
在六种智慧具备的法源交汇的中央，是方便与智慧结合的莲花日月之上。
舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，种子字）字化为莲花旃荼离，具有红色的光彩，忿怒微笑，带有贪欲之态。
三眼闪耀，头发散乱，乳房丰满，秘密莲花盛开。
以丝绸头饰、上衣、下裙和珍宝骨饰、花鬘庄严。
右手持铁钩，勾召轮回涅槃的寿命精华，左手持宝瓶，赐予寿命和智慧。
双足左伸，带有舞蹈的姿态，在迷人的光芒中嬉戏。
身具三根本长寿本尊的坛城，顶上有部主...


【English Translation】
In the Padma Tseyi Nyingtik (Lotus Heart Essence of Longevity), resides the instruction of the Immortal Dakini. Pure Vision Chandali. Treasure Text.
In the Padma Tseyi Nyingtik (Lotus Heart Essence of Longevity), resides the instruction of the Immortal Dakini. Pure Vision Chandali. Treasure Text.
In the Padma Tseyi Nyingtik (Lotus Heart Essence of Longevity), resides the instruction of the Immortal Dakini.
I prostrate to the Immortal Wisdom Dakini.
Regarding her heart essence instructions, there are three: Generation Stage, Completion Stage, and Empowerment.
First, the practice and recitation of the Generation Stage: Practice through preliminary, main, and concluding parts.
Samaya.
First, the refuge and bodhicitta of the preliminary practice:
Hrih!
The essence of samsara and nirvana, the unchanging sphere of bindu, I take refuge in the assembly of Wisdom Dakinis.
For the sake of all beings pervading the sky, I will accomplish the Immortal Longevity Vidyadhara.
Second, the expulsion of obstacles and protection of boundaries:
Hrih!
The arising of ignorance, the maras of life, the obstacles of interruption, dissolve into the expanse of awareness, free from elaboration.
In the space of the Vajra Yogini who reverses samsara, the unchanging, indestructible protective boundary is spontaneously accomplished.
Hrih! Om Vajra Krodha Hayagriva Hulu Hulu Sarva Vighnan Uttsata Hum Phat! Vajra Jnana Raksha Bhrum!
Third, the descent of blessings and offering waves:
Hrih!
The Three Roots of deities, compassion flashes like lightning, the splendor of wisdom play descends like rain.
Outer, inner, and other three pure vessels and essences, bless as the great offering mudra.
Om Ah Hum Padma Dakini Chandali Jnana Aveshaya A Ah!
Hrih! Sarva Puja Megha Pancha Amrita Rakta Balinta Ah Hum!
Second, the samadhi of the main practice:
First, the generation of the samaya being:
Hrih! From emptiness, arises the sound of great bliss and compassion.
Hrih! The red Hrih syllable appears like a rainbow, its light purifies all phenomena of samsara and nirvana.
Within clarity and emptiness, in the space of the five Mother Buddhas, is the palace of Immortal Longevity, in the shape of a moon.
In the center of the confluence of six wisdoms, on top of a lotus, sun, and moon, which is the union of method and wisdom.
The Hrih syllable transforms into Padma Chandali, with a red radiance, wrathful smile, and an attitude of attachment.
Three eyes flashing, hair disheveled, breasts full, secret lotus blooming.
Adorned with silk ribbons, upper garment, lower skirt, and precious bone ornaments, and flower garlands.
The right hand holds an iron hook, hooking the life essence of samsara and nirvana, the left hand holds a vase, bestowing longevity and wisdom.
Both feet extended to the left, with a dancing posture, playing in the captivating radiance.
The mandala of the Three Roots longevity deities is complete in the body, on the crown is the Lord of the Family...

--------------------------------------------------------------------------------

ྣང་བ་མཐའ་ཡས་མཚན༔ ཆོས་འབྱུང་ཟུར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་མོ་དྲུག༔ བྱེ་རུའི་མདོག་ཅན་ཆགས་ཤིང་འཇོ་སྒེག་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་ས་ཆུ་མེ་རླུང་དང་༔ ནམ་མཁའ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་སྡུད༔ གཡོན་པས་འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ 
49-15-2b
རིགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་བདེ་ཆེན་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྲས༔ པད་ཟླའི་སྟེང་ན་དོར་སྟབས་འགྱིང་ཚུལ་བཞུགས༔ གཞན་ཡང་ཚེ་ཡི་ལྷ་དང་རིག་པ་འཛིན༔ འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཉག་གཅིག་སྒོ་སྲུང་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་དམར༔ ཁྲོ་གཏུམ་གཟི་འབར་པདྨའི་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ དྲག་ཤུལ་ཆས་རྫོགས་པད་ཉི་བམ་རོའི་སྟེང་༔ ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕེཾ་གྱི་སྒྲས༔ འཆི་བདག་ལ་སོགས་བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་འདུལ༔ ཞབས་གཉིས་གར་སྟབས་ཡེ་ཤེས་མེ་དབུས་རོལ༔ གཙོ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་དགུག་བསྟིམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཀ་དག་དབྱིངས་ལས་འཆི་མེད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ལྷུན་གྲུབ་རིག་རྩལ་རོལ་པས་གནས་འདིར་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས༔ མི་འབྲལ་བྱིན་རློབས་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ གསུམ་པ་ཕྱག་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ འཕྲུལ་དགའི་ཚུལ་བཞིན་བརྡ་ཡི་ཕྱག་བགྱི་ཞིང་༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་སྤྱོད་
49-15-3a
འདོད་ཡོན་ལྔ༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་སྦྱོར་སྒྲོལ་བདེ་བ་ཆེའི༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཧྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བཞི་པ་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་འཆི་མེད་ཙཎྜ་ལཱི༔ རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གུས་པས་བསྟོད་དོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལྔ་པ་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཆུ་སྐྱེས་ཟླ་བའི་དབུས༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དབུས་སུ༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཧྲཱིཿས་མཚན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་ཀུན༔ བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བཀུག་སྟེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་འགྲུབ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་འཆི་མེད་འགྲུབ༔ དྲུག་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད༔ ཧྲཱི༔ རང་སྣང་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ

【现代汉语翻译】
ྣང་བ་མཐའ་ཡས་མཚན༔ (Nangwa Thaye Tsen)：无量光之名。
ཆོས་འབྱུང་ཟུར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་མོ་དྲུག༔ 在法源之处，有六位金刚天女。
བྱེ་རུའི་མདོག་ཅན་ཆགས་ཤིང་འཇོ་སྒེག་ཉམས༔ 珊瑚色身，妩媚动人。
ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་ས་ཆུ་མེ་རླུང་དང་༔ 右手持铁钩，将地、水、火、风，
ནམ་མཁའ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་སྡུད༔ 以及空、智、生命之精华聚集。
གཡོན་པས་འདོད་ཡོན་དྲུག་གི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ 左手以六欲之供云，
རིགས་ཀྱི་གཙོ་མོ་བདེ་ཆེན་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ 令本尊母大乐欢喜。
དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྲས༔ 以丝绸、珍宝、骨饰之手印庄严。
པད་ཟླའི་སྟེང་ན་དོར་སྟབས་འགྱིང་ཚུལ་བཞུགས༔ 莲花月轮之上，以勇士之姿安住。
གཞན་ཡང་ཚེ་ཡི་ལྷ་དང་རིག་པ་འཛིན༔ 此外，还有长寿之神和持明者。
འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ 无数广阔的空行母如云般密集。
ཉག་གཅིག་སྒོ་སྲུང་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་དམར༔ 唯一的护门神是红色莲花界自在母。
ཁྲོ་གཏུམ་གཟི་འབར་པདྨའི་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ 忿怒威猛，光芒四射，手持莲花钺刀和颅碗。
དྲག་ཤུལ་ཆས་རྫོགས་པད་ཉི་བམ་རོའི་སྟེང་༔ 威猛之装圆满，立于莲花、日轮和尸体之上。
ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕེཾ་གྱི་སྒྲས༔ 面向外，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）、啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：摧破）、呸（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：增益）之声，
འཆི་བདག་ལ་སོགས་བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་འདུལ༔ 调伏死主等四魔之障碍。
ཞབས་གཉིས་གར་སྟབས་ཡེ་ཤེས་མེ་དབུས་རོལ༔ 双足舞动，于智慧火焰中嬉戏。
གཙོ་འཁོར་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ 主尊眷属一切之三处，以三字标示。
འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ 以光芒铁钩，将智慧勇识众，
མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ 遍布虚空，金刚萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：金刚集）。
གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་དགུག་བསྟིམ་ནི༔ 第二是智慧迎请融入：
ཧྲཱི༔ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！
ཀ་དག་དབྱིངས་ལས་འཆི་མེད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ 从原始清净之界，不死的空行母众，
ལྷུན་གྲུབ་རིག་རྩལ་རོལ་པས་གནས་འདིར་གཤེགས༔ 以任运成就之明觉嬉戏，降临此处。
དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས༔ 誓言智慧二无别而安住。
མི་འབྲལ་བྱིན་རློབས་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 祈请赐予不离之加持、长寿灌顶和成就。
ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་ཧྲིང་ཕེཾ་ཕེཾ༔ 智慧空行母，大乐，唉呀，惹利，舍利舍利，呸呸！
ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ 扎 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं बं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ ho，汉语字面意思：迎请、融入、结合、欢喜）。
ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ 萨玛雅 迪叉 蓝（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：誓言安住）。
གསུམ་པ་ཕྱག་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ 第三是顶礼供养：
ཧྲཱི༔ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！
འཕྲུལ་དགའི་ཚུལ་བཞིན་བརྡ་ཡི་ཕྱག་བགྱི་ཞིང་༔ 以幻化喜乐之姿，行象征性之顶礼，
ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་ཉེར་སྤྱོད་ 愿普贤幻化之近用
འདོད་ཡོན་ལྔ༔ 五欲，
སྨན་གཏོར་རཀྟ་སྦྱོར་སྒྲོལ་བདེ་བ་ཆེའི༔ 药供、朵玛、血供、交媾大乐之，
མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ 以大供养手印令您欢喜。
ཧྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། 舍，智慧空行母及其眷属，从供水等，
ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ 音声，一切供养，霍！
མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ 大五甘露、血供、食子供，享用！
བཞི་པ་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ 第四是赞颂：
ཧྲཱི༔ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！
ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ 法身无量光，报身无量寿，
སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་འཆི་མེད་ཙཎྜ་ལཱི༔ 化身示现不死拙火母。
རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ 顶礼三根本长寿坛城诸尊。
གུས་པས་བསྟོད་དོ་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ 恭敬赞颂，祈请赐予不死成就。
ལྔ་པ་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི༔ 第五是念诵之意：
རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཆུ་སྐྱེས་ཟླ་བའི་དབུས༔ 于自心莲花月轮中央，
ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དབུས་སུ༔ 无量寿怙主父母心间，
ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཧྲཱིཿས་མཚན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ 日月盒中，以舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字标示，咒语围绕。
འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་ཀུན༔ 以光芒铁钩，将轮回涅槃一切寿命精华，
བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བཀུག་སྟེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ 以甘露之形态勾召，融入舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）字。
འཆི་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་འགྲུབ་གྱུར༔ 愿成就无死寿命和殊胜智慧。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ 嗡 阿 吽 莲花 旃陀利 寿命 智慧 一切 成就 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हुं पद्म चण्डालि आयुर्ज्ञान सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ padma caṇḍāli āyurjñāna sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 莲花 旃陀利 寿命 智慧 一切 成就 吽）。
འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་འཆི་མེད་འགྲུབ༔ 以四十万遍，成就无死。
དྲུག་པ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ 第六是祈请心意：
མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ 以供养和赞颂为前行，
ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད༔ 摇动箭，生起猛烈之渴求。
ཧྲཱི༔ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！
རང་སྣང་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ 从自显清净之界坛城中，
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ 与智慧空行母众一同，

【English Translation】
Nangwa Thaye Tsen: The name of Limitless Light.
At the source of Dharma, there are six Vajra Goddesses.
With coral-colored bodies, they are charming and graceful.
Their right hands hold iron hooks, gathering earth, water, fire, and wind,
As well as space, wisdom, and the essence of life.
Their left hands create clouds of offerings with the six desires,
Delighting the principal mother of the lineage, the Great Bliss.
Adorned with silk, jewels, and bone ornaments as hand seals.
Upon a lotus and moon disc, they reside in a heroic posture.
Furthermore, there are gods of longevity and vidyadharas (holders of knowledge).
Countless vast dakinis (sky dancers) gather like clouds.
The sole gatekeeper is the red Padma Yingchukma (Lotus Realm Powerful Mother).
Wrathful and fierce, blazing with light, she holds a lotus chopper and skull cup.
Complete with fierce attire, she stands upon a lotus, sun disc, and corpse.
Facing outward, with the sounds of Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable）, Phaṭ（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：destroying）, and Pheṃ（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：फें，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：increasing）,
She subdues the obstacles of the four maras (demons), including the Lord of Death.
Her two feet dance amidst the flames of wisdom.
The three places of the main deity and retinue are marked with three syllables.
With rays of light as iron hooks, she gathers the assembly of wisdom beings,
Pervading the expanse of space, Vajra Samāja（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：Vajra Assembly）.
Secondly, the invocation and absorption of wisdom:
Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable）!
From the realm of primordial purity, the assembly of immortal dakinis,
With spontaneous play of awareness and skill, come to this place.
Abide inseparably as samaya (pledge) and wisdom.
Grant unwavering blessings, longevity empowerment, and siddhis (accomplishments).
Jñāna Ḍākinī Mahā Sukha E Ā Ra Lli Hriṃ Hriṃ Pheṃ Pheṃ!
Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं बं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ ho，汉语字面意思：inviting, merging, binding, delighting）!
Samaya Tiṣṭha Lhan（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：Pledge, Stay, Lhan）!
Thirdly, the prostration and offering:
Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable）!
With the posture of illusory joy, I perform symbolic prostrations,
May the offerings of Samantabhadra's emanations,
The five desirable objects,
Medicine, torma, rakta (blood offering), union, and great bliss,
Please you with the great mudra (hand seal) of offering.
Hrīḥ Jñāna Ḍākinī Sa-parivāra Arghaṃ, etc.
Śabda Sarva Pūja Ho!
Mahā Pañca Amrita Rakta Baliṃta Khāhi!
Fourthly, the praise:
Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable）!
Dharmakāya Amitābha (Limitless Light), Sambhogakāya Amitāyus (Limitless Life),
Nirmāṇakāya manifestation, immortal Caṇḍālī.
I respectfully praise the deities of the three roots, the mandala of longevity.
Grant the siddhi of immortality.
Fifthly, the meaning of the mantra recitation:
In the center of the lotus and moon in one's heart,
In the heart of the father and mother Amitāyus,
In the sun and moon box, marked with Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable）, surrounded by mantra.
With rays of light as iron hooks, all the life essence of samsara and nirvana,
Is drawn in the form of nectar and absorbed into Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable）.
May the supreme immortality, life, and wisdom be attained.
Oṃ Āḥ Hūṃ Padma Caṇḍālī Āyurjñāna Sarva Siddhi Hūṃ（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हुं पद्म चण्डालि आयुर्ज्ञान सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ padma caṇḍāli āyurjñāna sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum Padma Chandali Ayurjnana Sarva Siddhi Hum）!
With four hundred thousand recitations, immortality is achieved.
Sixthly, the urging of the heart commitment:
With offering and praise as preliminaries,
Waving the life arrow, generate intense longing.
Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable）!
From the mandala of the pure realm of self-appearance,
Together with the assembly of wisdom dakinis,

--------------------------------------------------------------------------------

་འགྲོ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི༔ གང་འདུལ་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་མོ་དྲུག༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ བདག་ཅག་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཁུག༔ 
49-15-3b
ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ འཁོར་འདས་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཁུག༔ སྲོག་ཚེ་ཆད་པ་ཆོས་ཉིད་བདེན་པས་མཐུད༔ འཚོ་ཁམས་ཉམས་པ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་གསོས༔ བླ་ཚེ་ཡར་པ་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁུག༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་སྟིམས༔ རྣལ་འབྱོར་སྒོ་གསུམ་འཆི་མེད་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་དེང་འདིར་སྩོལ༔ རྩ་སྔགས་དང་༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཛ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཡང་ཡང་བརྗོད་ཅིང་ཚེ་པྲ་བརྟག༔ འཆི་མེད་གཉུག་མར་རྒྱས་གདབ་བྱ༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་དྭངས་མ་ཀུན༔ མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ དེ་ཡང་བརྗོད་བྲལ་ཀ་དག་ཀློང་༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པར་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་ཨ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ༔ དང་པོ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ པདྨ་བྷཉྫའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔ ཚོགས་རྫས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ཁྱབ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡུམ་མཆོག་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་བཤགས༔ ཚེ་བདུད་
49-15-4a
བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཛྙཱ་ན་ཙཎྜ་ལཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད༔ གཉིས་པ་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ པདྨ་དབང་གི་བཀའ་ཉན་པའི༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་དང་ལང་ཀའི་ཚོགས༔ འདོད་ཡོན་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ རྣལ་འབྱོར་ཚེ་སྲོག་བར་ཆད་སོལ༔ མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་དང་༔ རྡོ་རྗེའི་རྟ་བྲོ་བརྡུང་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ ཐ་ཚིག་ཕོག་པའི་སྲུང་མ་ཀུན༔ འདིར་གཤེགས་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧྲཱི༔ དུས་སྦྱོར་བཅུ་གཉིས་གནས་དག་པའི༔ བདེན་དོན་བརྟན་སྐྱོང་ཡ་མའི་ཚོགས༔ བཤལ་ཆུའི་བདུད་རྩི་འདི་བཞེས་ལ༔ ཚེ་དཔལ་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ ཁམས་གསུམ་ཨེ་སྒྲོམ་འབར་བའི་གཏིང་༔ དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ༔ སྟེང་དུ་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔ རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ བཞི་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་

【现代汉语翻译】
'འགྲོ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི༔' (‘'gro padma caNDa lI’)，莲花生忿怒空行母。
‘无论调伏何者，皆行事业之六金刚天女’，主尊与眷属化身自法界中降临。
祈请您们，将我等衰损的寿命与元气恢复。
祈请您们，恢复地水火风空之精华。
祈请您们，恢复轮回涅槃之寿命、福德与智慧。
以法性真谛，接续断绝之寿命。
以甘露精华，滋养衰损之命脉。
以莲花铁钩，勾回流失之元气。
于修法之物中，融入有情与无情之精华。
赐予瑜伽士身语意，不死之自在。
于今赐予寿命、智慧与成就。
根本咒与：‘ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཛ༔’ (tshe bhrUM shrIH dzaH)，（寿命，bhruM，诃利，匝），‘ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔’ (Ayu j~nAna yu tshe bhrUM nRi dzaH sarva siddhi phala hUM)，（寿命，智慧，绿松石，寿命，bhruM，利益，匝，一切，成就，给予，吽）。
反复诵念，观察寿命之长短。
于不灭之本性中，稳固增长。
轮回涅槃一切寿命之精华，融入不坏明点‘ཧྲཱིཿ’ (shrIH)之中。
此亦超越言说，于原始清净之界中，稳固增长，无有生灭。
‘ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་ཨ༔’ (shrIH bhrUM Ayu j~nAna a a)，诃利，bhruM，寿命，智慧，阿，阿。
三、后行次第：
首先是会供：
‘རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔’ (raM yaM khaM)，让，扬，康。
于莲花宝器之广阔容器中，盛满五肉五甘露，五部佛与五智慧之精华，以及如云般遍布虚空之欲妙供品。
‘ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔’ (oM Ah hUM shrIH)，嗡，阿，吽，诃利。
自三身法界之宫殿中，无量光与无量寿佛，至尊空行母‘ཙཎྜ་ལཱི༔’ (caNDa lI)，以及三根本海众眷属。
祈请降临此处，享用会供，忏悔违犯誓言之罪过，救度寿命之魔障于法界，赐予不灭智慧之成就。
‘ཧྲཱིཿཔདྨ་ཛྙཱ་ན་ཙཎྜ་ལཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔’ (shrIH padma j~nAna caNDa lI sa pa rI vAra gaNa cakra pUja ho)，诃利，莲花，智慧，caNDa lI，与其眷属，会供，普贤供养。
诵百字明咒。
二、布施残食：
‘ཧྲཱི༔’ (shrIH)，诃利。
对于听命于莲花自在之，空行母、敬和罗刹之众，请享用此欲妙残食。
遣除瑜伽士寿命之障碍。
‘མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔’ (mama DAkinI ba liM ta khA hi)，嘛嘛，空行母，食子，吃。
三、赎命、供养护法与金刚舞：
‘ཧྲཱི༔’ (shrIH)，诃利。
对于三传承持明者海众，所有违犯誓言之护法，祈请降临此处，享用庄严之食子。
如您等所承诺，请行持事业。
‘ཧྲཱི༔’ (shrIH)，诃利。
于十二时节清净之地，真实义之护法夜摩众，请享用此洗涤之甘露，增长寿命、福德与财富。
‘མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔’ (mama sring 'gro ma ba liM ta khA hi)，嘛嘛，护法，食子，吃。
‘ཧྲཱི༔’ (shrIH)，诃利。
于三界‘ཨེ་’ (e)字燃烧之深处，勾招并降伏怨敌邪魔，于上方，马头明王以金刚舞稳固之。
‘ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔’ (e nRi tri stwaMbha ya nan)，诶，利益，镇压，控制，夜摩。
四、祈请成就：
供养与赞颂：
‘ཧྲཱི༔’ (shrIH)，诃利。
于弯月自在寿命之坛城中，修持与观想。
祈请赐予殊胜与共同之成就。

【English Translation】
'འགྲོ་པདྨ་ཙཎྜ་ལཱི༔' ('gro padma caNDa lI'): Wrathful Lotus Dakini.
'Whichever is to be tamed, the six Vajra Goddesses who perform the work,' may the main deity and retinue emanate from the Dharmadhatu.
Please restore our diminished life force and vitality.
Please restore the essence of earth, water, fire, wind, and space.
Please restore the life, merit, and wisdom of Samsara and Nirvana.
By the truth of Dharma nature, connect the severed life.
Nourish the diminished life force with the essence of nectar.
Hook back the lost vitality with the lotus iron hook.
Into the substances of practice, blend the essence of sentient and insentient beings.
Bestow upon the yogi's body, speech, and mind, the supreme power of immortality.
Grant life, wisdom, and accomplishments here and now.
Root mantra and: 'ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཛ༔' (tshe bhrUM shrIH dzaH), (life, bhruM, hrIH, dza), 'ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔' (Ayu j~nAna yu tshe bhrUM nRi dzaH sarva siddhi phala hUM), (life, wisdom, turquoise, life, bhruM, benefit, dza, all, accomplishment, give, hUM).
Recite repeatedly, and observe the length of life.
Firmly increase in the unchanging nature.
All the essence of life in Samsara and Nirvana, dissolve into the indestructible bindu 'ཧྲཱིཿ' (shrIH).
This is also beyond words, in the realm of primordial purity, firmly increase without birth and death.
'ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་ཨ༔' (shrIH bhrUM Ayu j~nAna a a), hrIH, bhruM, life, wisdom, a, a.
Three, the subsequent sequence:
First is the Tsog offering:
'རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔' (raM yaM khaM), raM, yaM, khaM.
In the vast container of the lotus treasure vessel, fill with the five meats and five nectars, the essence of the five Buddhas and five wisdoms, and the desirable offerings like clouds pervading the sky.
'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔' (oM Ah hUM shrIH), oM, Ah, hUM, hrIH.
From the palace of the three bodies of Dharmadhatu, Amitabha and Amitayus, the supreme Dakini 'ཙཎྜ་ལཱི༔' (caNDa lI), and the retinue of the three roots sea.
Please come here, enjoy the Tsog offering, confess the sins of breaking vows, liberate the obstacles of life into the Dharmadhatu, and grant the accomplishment of immortal wisdom.
'ཧྲཱིཿཔདྨ་ཛྙཱ་ན་ཙཎྜ་ལཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔' (shrIH padma j~nAna caNDa lI sa pa rI vAra gaNa cakra pUja ho), hrIH, lotus, wisdom, caNDa lI, with its retinue, Tsog offering, Samantabhadra offering.
Recite the hundred-syllable mantra.
Two, offering leftovers:
'ཧྲཱི༔' (shrIH), hrIH.
To those who listen to the command of Lotus Freedom, the assembly of Dakinis, Ging, and Rakshasas, please enjoy this desirable leftover offering.
Remove the obstacles to the yogi's life.
'མ་མ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔' (mama DAkinI ba liM ta khA hi), mama, Dakini, bali, eat.
Three, ransom, offering protectors, and Vajra dance:
'ཧྲཱི༔' (shrIH), hrIH.
To all the oath-bound protectors of the three lineages of Vidyadharas, please come here and enjoy the adorned Torma.
As you have promised, please perform the activities.
'ཧྲཱི༔' (shrIH), hrIH.
In the pure places of the twelve junctions of time, the protectors of the true meaning, the Yama assembly, please enjoy this nectar of washing water, and increase life, glory, and wealth.
'མ་མ་སྲིང་འགྲོ་མ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔' (mama sring 'gro ma ba liM ta khA hi), mama, protector, bali, eat.
'ཧྲཱི༔' (shrIH), hrIH.
In the depths of the three realms, the 'ཨེ་' (e) syllable blazing, summon and subdue enemies and demons, above, Hayagriva stabilizes with the Vajra dance.
'ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔' (e nRi tri stwaMbha ya nan), e, benefit, suppress, control, Yama.
Four, requesting accomplishments:
Offering and praising:
'ཧྲཱི༔' (shrIH), hrIH.
In the mandala of the crescent moon's powerful life, practice and visualize.
Please grant supreme and common accomplishments.

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་འཆི་མེད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དེང་འདིར་ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་
49-15-4b
བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དབྱངས་གསལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡིས༔ ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ནོངས་པ་བཤགས༔ ལྔ་པ་བསྐྱེད་རིམ་ཉེར་བསྡུ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདག་སྣང་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་ངང་དུ་ཐིམ༔ སླར་ཡང་ཆུ་ལས་རླབས་བཞིན་དུ༔ སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མའི་སྐུར་ལྡང་ངོ་༔ བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ༔ དྲུག་པ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་ཚོགས་མཐུས༔ འགྲོ་ཀུན་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྣང་བ་ཡིས༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཞན་ཡང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ༔ ཐུན་མཚམས་ཚོགས་གཉིས་གསག་ལ་འབད༔ འདིས་ནི་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ ཡུན་དུ་བརྩོན་ན་འཆི་མེད་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་ཚེ་ཡི་རྫོགས་རིམ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་ལུས་གནད་བཅའ༔ ཕོ་མོ་མ་ནིང་རླུང་དུག་དབྱུང་༔ ས་བཅུད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པས་དགུག༔ སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་བརྟན་པར་བཅིང་༔ རླུང་བཅུད་བུམ་ཅན་སྦྱོར་བས་ལེན༔ མེ་བཅུད་ཨ་ཐུང་གཏུམ་མོ་སྦར༔ ཆུ་བཅུད་ཧཾ་ཡིག་བདུད་རྩི་བཞུ༔ ནམ་མཁའི་བཅུད་ལེན་བདེ་སྟོང་ངང་༔ དབྱིངས་རིག་བསྲེས་ལ་མཉམ་པར་གཞག༔ བླ་མའི་མན་ངག་གནད་ལྡན་པས༔ རྩེ་གཅིག་ཉམས་སུ་བླངས་གྱུར་ན༔ འཇའ་ལུས་འཆི་མེད་སྐུ་ཐོབ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ གསུམ་པ་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་དམར༔ ཆོས་
49-15-5a
འབྱུང་ལྷ་མཚན་བཅས་པའི་དབུས༔ རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་བཤམ༔ གཡས་གཡོན་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ་དང་༔ མདུན་རྒྱབ་ཚེ་གཏོར་འཇའ་ཤེལ་དགོད༔ མཆོད་ཚོགས་ལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བཤམ༔ ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་ནུས་ལྡན་བསྒྲུབས༔ དེ་ནས་སློབ་མ་ལས་ཆུས་བཀྲུ༔ བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་སྲུང་མཚམས་བཅད༔ མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་གདབ་ནི༔ དགའ་ཆེན་སྟོན་པ་མཆོག་གཅིག་པུ༔ བླ་མ་འཆི་མེད་ཙཎྜ་ལཱིས༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་ཞུ་དམ་ཚིག་འབོགས་པ་ནི༔ བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་ལྕེ་ལ་སྦྱིན༔ སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་བྱས་ལ༔ འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་དོན་གཉེར་ན༔ དད་དང་སྙིང་རྗེས་གཞི་གཟུང་སྟེ༔ དབང་དོན་དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན་སྲུངས༔ ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ༔ བུས་ཀྱང་འདའ་དཀའི་ཐ་ཚིག་བརྗོད༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟི་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་གཟུང་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ སློབ་མ་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མོ་ལུས་དཀྱིལ་བཅས༔ ་སྤྱི་བོར་རིགས་བདག །མིག་ཏུ་གཟུགས། རྣ་བར་སྒྲ། སྣར་དྲི།

【现代汉语翻译】
不朽空行母众，今日以慈悲垂念，祈请赐予身语意之成就，kāya vāka citta siddhi phala hūṃ。
以梵藏文字母百字明，弥补错漏，忏悔过失。
第五，生起次第之收摄： ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，心，大悲心)，我之显现皆融入光明法界，融入原始之大空性之中，复如水起波浪般，显空如幻之身显现。 bdzra raksha ham。
第六，祈愿吉祥： ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，心，大悲心)，以修持不朽空行母之功德力，愿一切众生寿命、福德、智慧增长，以殊胜与共同成就之显现，愿吉祥遍布世间。
此外，广作吉祥祈愿，于座间精勤积聚二资粮，以此能息灭寿命之障碍，若能恒常精进，则能成就长寿不朽。 萨玛雅。
第二，寿命之圆满次第：于寂静处安住身之要点，调理男女及非男非女之风息，以地精及金刚念诵勾招地之精华，于心间之 ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，心，大悲心)字稳固系缚，以宝瓶气之方式摄取风之精华，以短阿字之拙火引燃火之精华，以 ཧཾ་ (Haṃ，种子字，风，空性)字融化甘露之水之精华，于虚空之精华中安住于乐空不二之状态，于法界与觉性融合中安住于平等，以具足上师口诀之要点，若能一心修持，则能获得虹身不朽之身。 萨玛雅。
第三，寿命之灌顶：坛城为月牙形，设一红色之门，于法生（chos 'byung，梵语：Dharmodaya，诸法生起处）之中，安置具足精华之尊胜宝瓶，左右安置长寿酒与长寿丸，前后安置长寿食子与虹光宝镜，供养及会供等如常陈设，修持具足力量之事业仪轨，之后以法水为弟子沐浴，遣除障碍并设守护结界，献曼扎并祈请：大乐之导师唯一尊，上师不朽旃扎丽，以慈悲垂念于我，赐予智慧寿命之灌顶。
如是祈请并立誓守持誓言：将甘露水置于舌上，于心间安立金刚，若欲求不朽成就，当以信心与慈悲为基础，如守护生命般守护灌顶之意义与誓言，精进于甚深之道。 pañca amrita udaka tha tha。
纵然是孩童亦难违越之誓言：samaya idanti narakan。
之后，于虚空遍满之三根本寿命本尊前，如常皈依发心并受持律仪，观想弟子处于无所缘之空性中，坛城主尊融入自身之身坛城，顶上为部主，眼中为色，耳中为声，鼻中为香。

【English Translation】
Assembly of immortal Ḍākinīs, please consider with compassion today, and bestow the accomplishments of body, speech, and mind, kāya vāka citta siddhi phala hūṃ.
With the hundred-syllable mantra of vowels and consonants, I replenish deficiencies and confess faults.
Fifth, the absorption of the generation stage: Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: ཧྲཱིཿ，ह्रीः，Hrīḥ，心), all my appearances dissolve into the clear light realm, dissolving into the primordial great emptiness, and again, like waves arising from water, the illusory body of appearance and emptiness arises. bdzra raksha ham.
Sixth, aspiration for auspiciousness: Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: ཧྲཱིཿ，ह्रीः，Hrīḥ，心), by the power of the merit of accomplishing the immortal Ḍākinī, may the life, merit, and wisdom of all beings increase, and with the appearance of supreme and common accomplishments, may auspiciousness pervade the world.
Furthermore, extensively recite auspicious prayers, and strive to accumulate the two accumulations during sessions. By this, the obstacles to life will be pacified, and if one perseveres diligently, immortality will be attained. Samaya.
Second, the completion stage of life: In a secluded place, settle the key points of the body, regulate the male, female, and neuter winds, and attract the essence of the earth with the vajra recitation. Firmly bind the Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: ཧྲཱིཿ，ह्रीः，Hrīḥ，心) at the heart. Take the essence of the wind with the vase-like breath. Ignite the essence of fire with the short A of fierce fire. Melt the essence of water with the nectar of the Haṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: ཧཾ་，हं，Haṃ，风) syllable. In the essence of space, abide in the state of bliss and emptiness. Mix the realm of reality and awareness and rest in equanimity. With the essential points of the guru's instructions, if one practices with one-pointedness, one will attain the rainbow body of immortality. Samaya.
Third, the empowerment of life: The mandala is crescent-shaped, with one red door. In the center of the Dharmodaya (chos 'byung, Sanskrit: Dharmodaya, place of origin of all dharmas), arrange a vase of victory filled with essence. To the left and right, place longevity wine and longevity pills. In front and behind, place longevity tormas and rainbow mirrors. Arrange offerings and tsok as usual. Accomplish the powerful activity ritual. Then, wash the disciple with activity water. Dismiss obstacles and establish a protective boundary. Offer a mandala and make supplications: The sole supreme teacher of great bliss, Guru Immortal Caṇḍālī, please consider me with compassion and bestow the empowerment of wisdom life.
Thus supplicate and vow to keep the samaya: Place nectar water on the tongue. Place a vajra at the heart. If you seek the accomplishment of immortality, take faith and compassion as the foundation. Protect the meaning of the empowerment and the samaya as your life. Strive on the profound path. pañca amrita udaka tha tha.
A vow that is difficult to transgress even for a child: samaya idanti narakan.
Then, in the presence of the three roots of life, which pervade the sky, take refuge and generate bodhicitta as usual. Visualize the disciple in the state of emptiness, without any object of focus. The main deity of the mandala dissolves into the body mandala of oneself. The lord of the family is on the crown of the head, form in the eyes, sound in the ears, and scent in the nose.

--------------------------------------------------------------------------------

 ལྕེར་རོ། གསང་བར་རེག །སྙིང་གར་ཆོས་རྡོ་རྗེ་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་། ཡན་ལག་བཞི་ལ་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། གཞན་ཡང་སྐུའི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་རྩ་གསུམ་ཚེ་ལྷ་རབ་འབྱམས་གསལ་གདབ། 
49-15-5b
མཆན། གསལ་བཏབ་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་རྗེས་བུམ་དབང་ནི༔ ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་ཟླུམ༔ ནང་བཅུད་གཟུགས་སྐུ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར༔ འོད་ཞུ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ བུམ་པ་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གསང་དབང་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ཧྲཱི༔ བླ་མ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཙཎྜ་ལཱི༔ པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ གསང་བ་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཤེར་དབང་བཅུད་ལེན་རིལ་བུ་སྦྱིན༔ ཧྲཱི༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་མ་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེའི་གཟུགས༔ བཅུད་ལེན་ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་འདི་བྱིན་པས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་དགའ་བཞིའི་ནུས་སྟོབས་འབར༔ བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་འཇའ་ཤེལ་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ཧྲཱི༔ སེམས་ཉིད་ངོ་བོ་ཀ་དག་ཤེལ་ལྟ་བུ༔ ལྷུན་གྲུབ་རོལ་པ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་ཤར༔ དབྱེར་མེད་གཉུག་མ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ༔ མཐའ་རྟེན་ཚེ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུའི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྐུ་མགོན་པོ་ཚེ་
49-15-6a
དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་སྐུ་འཆི་མེད་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པདྨ་སཾ་བྷ་བ༔ དབྱིངས་ཕྱུག་ཚེ་ཡི་བདག་ཉིད་མནྡྷཱ་ར༔ རྗེ་འབངས་གྲོགས་གསུམ་གནུབས་ཆེན་ནམ་སྙིང་སོགས༔ འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཀྱི༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་དེང་འདིར་ཁུག༔ བར་ཆད་ཚེ་འཕྲང་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་སྙིང་དབུས་ཐིག་ལེར་སྟིམས༔ གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུ་སྐྱེ་འཆི་བྲལ་བའི་ཀློང་༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྗེས་སུ་ཚེ་བཅུད་རྒྱས་གདབ་ཅིང་༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་སྦྱིན་མངའ་གསོལ་བྱ༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་གཏང་རག་དབུལ༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ དེ་ལྟར་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་མཆོག༔ འདིས་ནི་ལམ་གྱི་སྣོད་དུ་འགྱུར༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ཞི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ མཐར་ཐུག་འཆི་མེད་སྐུ་འགྲུབ་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གཅེས་པར་ཟུང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ཏནྟྲ་ནི༔ 

【现代汉语翻译】
舌抵上颚，秘密接触。于心间，观想本尊持明法身（Chos rdo rje la）。于其心间，观想无量寿智识勇识（ye shes sems dpa' tshe dpag med），四肢观想莲花界自在母（padma dbyings phyug ma）。此外，于身体的所有部位，清晰观想三根本长寿天尊的无量化身。
注释：清晰观想，降临并稳固智慧。祈请本尊，随后进行宝瓶灌顶：
舍（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 谦下）！吉祥宝瓶，离戏法身圆满。内含精华，色身空行之坛城显现。光芒融合，通过赐予不死甘露之灌顶：愿获得宝瓶身之殊胜灌顶！根本咒与：卡雅 阿比香卡 嗡（kāyā abhiṣiñca oṃ）。
秘密灌顶，赐予颅器之甘露：舍（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 谦下）！上师不死智慧拙火（bla ma 'chi med ye shes tsaN+Da lI），与莲花无量寿佛（pad+ma tshe dpag med）结合：通过赐予精华菩提心之灌顶：愿获得秘密语之殊胜灌顶！瓦卡 阿比香卡 阿（vāka abhiṣiñca ā）。
智慧灌顶，赐予精华摄取丸：舍（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 谦下）！有寂之精华，不变明点之形相。通过赐予精华摄取长寿丸：愿根脉、气脉、明点，四喜之力量炽燃。愿获得大乐意之殊胜灌顶！吉大 阿比香卡 吽（citta abhiṣiñca hūṃ）。
第四灌顶，以虹光明镜象征：舍（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 谦下）！心性之本体，本初清净如明镜。任运自成之显现，如虹彩般闪耀。通过赐予无别本元实义之灌顶：愿获得觉性、才华、智慧之殊胜灌顶！嘉那 阿比香卡 阿阿（jñāna abhiṣiñca ā ā）。
最后，将长寿食子置于顶轮：舍（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 谦下）！法身自性，薄伽梵无量光（bCom ldan snang mtha' yas）。五圆满报身，怙主无量寿（mGon po tshe dpag med）。
化身，不死天女拙火母（'chi med lha mo tsaN+Da lI）。三身无别，莲花生（pad+ma saM+b+ha ba）。界自在，长寿之自性曼达惹（dbyings phyug tshe yi bdag nyid man+dhA ra）。君臣眷属，努钦南宁等（gnubs chen nam snying sogs）。不死成就之持明空行众。祈请本尊，增长慈悲之光辉。具缘弟子，种姓之子们。衰损之寿命，于今复原。中断、寿障，消融于光明界。轮回涅槃之精华，融入心间明点。青春宝瓶身，远离生死之境。赐予殊胜共同之长寿与智慧成就！萨瓦 悉地 阿比香卡 舍（sarba siddhi abhiṣiñca hrīḥ）。
随后，增长长寿精华，赐予吉祥之物，加持。誓言承诺，供养酬谢。欢喜会供轮。如是甚深之灌顶，以此成为道之法器。平息非时之死的恐惧，增长寿命、福德与智慧。为了最终成就永恒不死之身，具缘者当珍重受持。萨玛雅（samaya）！金刚长寿续部。
。

【English Translation】
Touch the tongue to the palate, make secret contact. In the heart, visualize the Dharmakaya Vajradhara (Chos rdo rje la). In his heart, visualize Amitayus Wisdom Hero (ye shes sems dpa' tshe dpag med), and on his four limbs, visualize Padmadhatvishvari (padma dbyings phyug ma). Furthermore, in all parts of the body, clearly visualize the countless emanations of the Three Roots Longevity Deities.
Note: Clearly visualize, descend and stabilize wisdom. Invoke the deity, then perform the vase empowerment:
Hrīḥ (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Humility)! Auspicious vase, free from elaboration, perfect Dharmakaya. Containing the essence, the Sambhogakaya Dakini's mandala manifests. Light merges, through bestowing the empowerment of immortal nectar: May the supreme empowerment of the vase body be attained! Root mantra and: kāyā abhiṣiñca oṃ.
Secret empowerment, bestow the nectar of the skull cup: Hrīḥ (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Humility)! Guru immortal wisdom Chandali (bla ma 'chi med ye shes tsaN+Da lI), united with Padma Amitayus (pad+ma tshe dpag med): Through bestowing the empowerment of the essence Bodhicitta: May the supreme empowerment of secret speech be attained! vāka abhiṣiñca ā.
Wisdom empowerment, bestow the essence extraction pill: Hrīḥ (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Humility)! Essence of samsara and nirvana, the form of unchanging bindu. Through bestowing this essence extraction longevity pill: May the roots, channels, and bindus, the power of the four joys blaze. May the supreme empowerment of great bliss mind be attained! citta abhiṣiñca hūṃ.
Fourth empowerment, symbolized by the rainbow mirror: Hrīḥ (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Humility)! The essence of mind itself, primordial purity like a mirror. Spontaneous manifestation, shining like a rainbow. Through bestowing the empowerment of the indivisible, innate meaning: May the supreme empowerment of awareness, talent, and wisdom be attained! jñāna abhiṣiñca ā ā.
Finally, place the longevity torma on the crown of the head: Hrīḥ (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Humility)! Dharmakaya nature, Bhagavan Amitabha (bCom ldan snang mtha' yas). Five-fold perfect Sambhogakaya, Protector Amitayus (mGon po tshe dpag med).
Nirmanakaya, immortal goddess Chandali ('chi med lha mo tsaN+Da lI). Three bodies inseparable, Padmasambhava (pad+ma saM+b+ha ba). Dhatvishvari, the nature of longevity Mandarava (dbyings phyug tshe yi bdag nyid man+dhA ra). King, ministers, and retinue, Nubchen Namnying, etc. (gnubs chen nam snying sogs). Assembly of Vidyadharas and Dakinis who have attained immortality. Invoke the deity, increase the splendor of compassion. Fortunate disciples, sons of the lineage. Restore the diminished lifespan here and now. Dissolve obstacles and life-threatening situations into the clear light realm. Concentrate the essence of samsara and nirvana into the bindu at the heart center. Grant the supreme and common siddhis of youth, vase body, and freedom from birth and death! sarba siddhi abhiṣiñca hrīḥ.
Afterwards, increase the longevity essence, bestow auspicious substances, and bless. Vow commitment, offer gratitude. Joyful feast gathering. Thus, this profound empowerment, may it become a vessel for the path. Pacify the fear of untimely death, increase lifespan, merit, and wisdom. In order to ultimately achieve the immortal body, fortunate ones should cherish and uphold it. Samaya! Vajra Longevity Tantra.
.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ རང་བྱུང་པདྨས་དུས་བབས་ཚེ༔ ད་ལྟའི་རྗེ་འབངས་འདུས་པ་དང་༔ མ་འོངས་འགྲོ་འདུལ་རིག་འཛིན་གྱི༔ ཉམས་ལེན་མཐར་ཐུག་གསང་བའི་ལམ༔ ལྔ་ལྡན་
49-15-6b
འོད་ཀྱི་ཡི་གེའི་གཟུངས༔ དབྱིངས་རིག་ཐིག་ལེའི་སྒྲོམ་བུར་བསྩལ༔ ཌཱ་ཀི་རྣམས་ལ་གཉེར་གཏད་པ༔ ནམ་ཞིག་རྟེན་འབྲེལ་དུས་བབས་ཚེ༔ དགོངས་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ སྙན་བརྒྱུད་གདམས་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ སྐལ་བཟང་འཆི་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ལས། པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
百千俱胝心髓精要，自生莲师应时而至。
如今君臣聚会之时，未来调伏有情持明者。
修持究竟秘密道，五圆满光蕴字母。
法界觉性明点函，交付空行母众守护。
何时缘起时机成熟，以甚深意传之手印。
以耳传窍诀之甘露，愿具缘者成就无死。
萨玛雅！印印印！guhya（梵文，秘密）, 融入手印！
三世知者邬金大师之加持，莲花经咒洲光明化身金刚所定。

【English Translation】
The essential nectar of a hundred thousand kotis, the self-arisen Padmasambhava arrives at the destined time.
Now, at the gathering of sovereign and subjects, for future vidyadharas who tame beings,
The ultimate secret path of practice, the embodiment of the five perfections in letters of light,
Bestowed within the mandala of Dharmadhatu awareness, entrusted to the Dakinis.
When the time of auspicious connection arrives, symbolized by the profound signs of the mind transmission,
May fortunate ones achieve immortality through the nectar of the oral transmission's instructions.
Samaya! Seal! Seal! Seal! Guhya (Sanskrit, secret), absorbed into the mudra!
Through the blessings of the omniscient Orgyen Great Master, established by Padma Do-ngak Lingpa, the Vajra emanation of clear light.

--------------------------------------------------------------------------------

